********** Français **********
Pour sa troisième semaine, « On Top of That » invite le collectif d’artistes
bruxellois Farmprod à réaliser une fresque sur la palissade du Palais des
Beaux-Arts, côté rue Royale.
Farm Prod est un collectif de peintres actif dans le domaine des arts urbains
depuis 2003. Issu d’une même formation artistique, chaque membre a développé, au
fil des années, un univers personnel tout en nourrissant un travail collectif
prolifique. Que ce soit à l’occasion d’expositions en galerie, de performances,
de réalisation de fresques monumentales ou de l’organisation d’évènements
artistiques d’envergure, sur commande ou initiative propre, le collectif s’est
créé une identité visuelle forte et fait rayonner son art et la Belgique tant au
niveau national qu’international. Il est d’ailleurs (re)connu pour son expertise
en la matière aux quatre coins du monde.
Les membres : Alexis Corrand, Alexandre Alonso, Anthony Léveque, Arnaud Debal,
Clément Nourry, Frédéric Lebbe, Guillaume Desmrets, Johan Baggio, Nelson Dos
Reis, Piotr Szlachta
********** Nederlands **********
Tijdens week 3 van "On Top of That" komt het Brusselse
kunstenaarscollectief Farmprod een graffitikunstwerk maken op de palissade van
het Paleis aan de Koningsstraat.
Farm Prod is een collectief van schilders die sinds 2003 actief zijn in de urban
arts. Met dezelfde artistieke achtergrond heeft elk lid in de loop der jaren een
persoonlijk universum ontwikkeld en tegelijkertijd een vruchtbaar collectief
oeuvre opgebouwd. Of het nu gaat om galerietentoonstellingen, performances, de
creatie van monumentale fresco's of de organisatie van grootschalige artistieke
evenementen, in opdracht of op eigen initiatief, het collectief heeft een sterke
visuele identiteit voor zichzelf gecreëerd en verhoogt de zichtbaarheid van zijn
kunst en van België zowel nationaal als internationaal. Het is (her)erkend voor
zijn expertise in het veld over de hele wereld.
Leden: Alexis Corrand, Alexandre Alonso, Anthony Léveque, Arnaud Debal, Clément
Nourry, Frédéric Lebbe, Guillaume Desmrets, Johan Baggio, Nelson Dos Reis, Piotr
Szlachta
********** English **********
During Week 3 "On Top of That" invites a Brussels-based artist
collective Farmprod to come and create a graffiti artwork on the palisade of the
Palace on Rue Royale.
Farm Prod is a collective of painters who have been active in the urban arts
since 2003. Coming from the same artistic background, each member has developed
a personal universe over the years, while at the same time nurturing a prolific
collective body of work. Whether through gallery exhibitions, performances, the
creation of monumental frescoes or the organisation of large-scale artistic
events, whether commissioned or on its own initiative, the collective has
created a strong visual identity for itself and is raising the profile of its
art and of Belgium both nationally and internationally. It is (re)renowned for
its expertise in the field all over the world.
Members: Alexis Corrand, Alexandre Alonso, Anthony Léveque, Arnaud Debal,
Clément Nourry, Frédéric Lebbe, Guillaume Desmrets, Johan Baggio, Nelson Dos
Reis, Piotr Szlachta
BOZAR - Centre for Fine Arts
Venue
Upcoming events
********** English **********
Bozar is celebrating 100 years of surrealism with an exhibition on Belgium’s
famous avant-garde movement spanning no less than 60 years. 1924: as in Paris,
surrealist activities also start in our country with bold pamphlets by artists
including poet Paul Nougé, who guides this exhibition. Belgium’s quirky
surrealists go beyond the purely aesthetic – they want to transform the world
with their subversive art. In Histoire de ne pas rire, we pay extra attention to
their international interactions, political-historical background, and important
women artists. Includes works by Paul Nougé, René Magritte, Jane Graverol,
Marcel Mariën, Rachel Baes, Leo Dohmen, Paul Delvaux, Max Ernst, Yves Tanguy,
Salvador Dalí, Georgio de Chirico, and many others.
********** Français **********
Bozar commémore les 100 ans du surréalisme avec une exposition consacrée au
célèbre mouvement d'avant-garde belge sur une période de pas moins de 60 ans.
1924 : comme à Paris, les activités surréalistes commencent dans notre pays avec
des pamphlets audacieux du poète Paul Nougé, entre autres, véritable fil rouge
de cette exposition. Les surréalistes originaux de Belgique vont au-delà de
l'esthétique pure - ils veulent transformer le monde avec leur art subversif.
Dans Histoire de ne pas rire, nous accordons une attention particulière à leurs
contacts internationaux, au contexte politico-historique et aux femmes artistes
importantes. Comprend des œuvres signées, entre autres, Paul Nougé, René
Magritte, Jane Graverol, Marcel Mariën, Rachel Baes, Leo Dohmen, Paul Delvaux
ainsi que Max Ernst, Yves Tanguy, Salvador Dalí, Georgio de Chirico et bien
d'autres.
********** Nederlands **********
Bozar viert 100 jaar surrealisme met een tentoonstelling rond de beroemde
avant-gardestroming in België over een periode van maar liefst 60 jaar. 1924:
net als in Parijs starten ook in ons land de surrealistische activiteiten met
gedurfde pamfletten van onder meer dichter Paul Nougé, leidraad in deze expo. De
eigenzinnige surrealisten in België gaan voorbij aan het louter esthetische – ze
willen de wereld transformeren met hun subversieve kunst. In Histoire de ne pas
rire schenken we extra aandacht aan hun internationale contacten, de
politiek-historische achtergrond en belangrijke vrouwelijke kunstenaars. Met
werk van o.a. Paul Nougé, René Magritte, Jane Graverol, Marcel Mariën, Rachel
Baes, Leo Dohmen, Paul Delvaux en ook Max Ernst, Yves Tanguy, Salvador Dalí,
Georgio de Chirico en vele anderen.
********** English **********
Invited by Bozar to present a work in dialogue with the historical exhibition,
Histoire de ne pas rire. Surrealism in Belgium, Jelena Vanoverbeek (1990,
Leuven) has created a new installation: VIOLINS. She is interested – as were
many Surrealists – in the subversive and performative potential of words, in the
ambiguity of language and its pretense at direct communication.
********** Français **********
Invitée par Bozar à présenter une œuvre en dialogue avec l'exposition
historique Histoire de ne pas rire. Le surréalisme en Belgique, Jelena
Vanoverbeek (1990, Leuven) a créé une nouvelle installation : VIOLINS. Elle
s'intéresse, comme de nombreux surréalistes, au potentiel subversif et
performatif des mots, à l'ambiguïté du langage et à sa prétention à la
communication directe.
********** Nederlands **********
Op uitnodiging van Bozar creëerde Jelena Vanoverbeek (1990, Leuven) een nieuwe
installatie: VIOLINS, in dialoog met de historische tentoonstelling Histoire de
ne pas rire. Het surrealisme in België. Zoals de surrealisten is ze
geïnteresseerd in het subversieve potentieel van woorden, de dubbelzinnigheid
van taal en haar aanspraak op directe communicatie.
********** Français **********
De la culture sur le temps de midi ? À Bozar, c’est possible !
Chaque vendredi midi, nous vous servons une petite heure de culture. En 45
minutes et quelques œuvres-clés, notre guide vous emmène à la découverte des
grandes lignes de l’exposition.
Vous travaillez à proximité immédiate de Bozar ? Vous souhaitez vous changer les
idées pendant la pause de midi et goûter à la culture avec vos collègues ou amis
? Le Lunch Tour est fait pour vous. Avec un groupe de maximum 15 participants
par langue, plongez, le temps d’un instant, au cœur d’un autre monde.
********** Nederlands **********
Elke vrijdagmiddag schotelen we een uurtje cultuur voor. Samen met een gids
ontdek je in 45 minuten enkele highlights van de tentoonstelling. De gids
selecteert een aantal sleutelwerken die een interessante introductie vormen op
het verhaal van de tentoonstelling.
Werk je op een boogscheut van BOZAR en wil je op de middagpauze even onthaasten
of samen met vrienden of collega’s een hapklare brok cultuur verorberen? Schuif
gezellig aan bij de Lunch Tour. Samen met een groep van maximum 15 personen per
taal, waan je je even in een andere wereld.
********** English **********
Fancy a culture sandwich? Then come along to Bozar!
Every Friday lunchtime we’re serving up an hour of culture. In the space of 45
minutes a guide uncovers a few highlights of the exhibition. The guide selects
five key works which form an interesting introduction to the story of the
exhibition.
Do you work near Bozar and fancy getting your teeth stuck into a bite-sized
chunk of culture with friends or colleagues during your lunch break? Then why
not join the Lunch Tour where you will be transported to another world.
********** Français **********
De la culture sur le temps de midi ? À Bozar, c’est possible !
Chaque vendredi midi, nous vous servons une petite heure de culture. En 45
minutes et quelques œuvres-clés, notre guide vous emmène à la découverte des
grandes lignes de l’exposition.
Vous travaillez à proximité immédiate de Bozar ? Vous souhaitez vous changer les
idées pendant la pause de midi et goûter à la culture avec vos collègues ou amis
? Le Lunch Tour est fait pour vous. Avec un groupe de maximum 15 participants
par langue, plongez, le temps d’un instant, au cœur d’un autre monde.
********** Nederlands **********
Elke vrijdagmiddag schotelen we een uurtje cultuur voor. Samen met een gids
ontdek je in 45 minuten enkele highlights van de tentoonstelling. De gids
selecteert een aantal sleutelwerken die een interessante introductie vormen op
het verhaal van de tentoonstelling.
Werk je op een boogscheut van BOZAR en wil je op de middagpauze even onthaasten
of samen met vrienden of collega’s een hapklare brok cultuur verorberen? Schuif
gezellig aan bij de Lunch Tour. Samen met een groep van maximum 15 personen per
taal, waan je je even in een andere wereld.
********** English **********
Fancy a culture sandwich? Then come along to Bozar!
Every Friday lunchtime we’re serving up an hour of culture. In the space of 45
minutes a guide uncovers a few highlights of the exhibition. The guide selects
five key works which form an interesting introduction to the story of the
exhibition.
Do you work near Bozar and fancy getting your teeth stuck into a bite-sized
chunk of culture with friends or colleagues during your lunch break? Then why
not join the Lunch Tour where you will be transported to another world.
********** Français **********
Le vécu et l'expérience sensorielle des élèves sont au centre de nos Parcours
Découvertes. Un guide les emmènera à la découverte d'œuvres d'art surréalistes
(peintures, dessins, statues, livres, photographies, films, musique...) et ils
pourront expérimenter toutes sortes de matériaux dans les salles d'exposition,
parmi les œuvres de Magritte, Delvaux et de nombreux autres artistes. Une
occasion unique de plonger dans le mouvement de 60 ans de surréalisme en
Belgique !
Les élèves pourront :
? Découvrir l’univers du surréalisme
? Développer leur créativité en utilisant leurs sens
? Laisser place à l’émotion
? Développer des savoirs et des pratiques par le biais du contact avec les
œuvres d’art
? Exprimer visuellement leurs perceptions, leurs sentiments, leurs idées et leur
imagination.
********** Nederlands **********
In onze ontdekkingstochten staan de beleving van de kinderen en de zintuiglijke
ervaring voorop. Een gids neemt de kinderen mee op ontdekking van
surrealistische kunstwerken: schilderijen, tekeningen, standbeelden, boeken,
fotografie, film,muziek…. De kinderen gaan zelf aan de slag met allerlei
materialen in de tentoonstellingszalen, tussen de kunstwerken van Magritte,
Delvaux en vele andere kunstenaars in. Een unieke kans om in de stroming van 60
jaar surrealisme in België te duiken!
Doelstellingen voor de leerlingen:
? Ontdekken de wereld van het surrealisme
? Ontwikkellen hun creativiteit door hun zintuigen te gebruiken
? Leren ruimte hun emoties uitdrukken
? Ontwikkelen kennis door contact met kunstwerken
? HunLeren hun waarnemingen, gevoelens, ideeën en verbeelding visueel uitdrukken
********** Français **********
Vous enseignez le néerlandais à des élèves qui ne sont pas néerlandophones, ou
le français à des élèves non-francophones ? Bozar vous propose des visites
guidées adaptées à leur niveau de langue ! Grâce à des guides spécialement
formés à cet effet par Proforal asbl ( Bruxelles FLE www.bruxellesfle.be) - et
par Huis van het Nederlands Brussel, vous pourrez bénéficier d’une visite
interactive, ludique et personnalisée, aussi riche en découvertes esthétiques
qu’en immersion linguistique, quel que soit le degré de connaissance des
participants.
Visite FLE ou NT2 possible pour l'exposition Histoire de ne pas rire. Le
Surréalisme en Belgique
********** Nederlands **********
Geef je les Nederlands aan niet-Nederlandstalige leerlingen of Frans aan
niet-Franstalige leerlingen? Dan kan je bij Bozar terecht voor rondleidingen die
aan hun taalniveau zijn aangepast. Speciaal opgeleide gidsen – door Proforal
asbl (Bruxelles FLE www.bruxellesfle.be) en het Huis van het Nederlands Brussel
– zorgen voor een interactief, ludiek en persoonlijk bezoek met kunstzinnige
ontdekkingen en een heus taalbad, ongeacht de kennis van de deelnemers.
Rondleidingen NT2 en FLE mogelijk voor de tentoonstelling Histoire de ne pas
rire. Het surrealisme in België
********** English **********
Do you teach Dutch to pupils who are non-Dutch speakers or French to pupils who
are non-French speakers? If so, you may be interested to learn that Bozar offers
guided tours adapted to their language level! Thanks to guides specially trained
for the purpose by Proforal ASBL (Bruxelles FLE www.bruxellesfle.be) and the
Huis van het Nederlands Brussel, you can benefit from a fun, interactive and
personalised visit. One that will be as rich in aesthetic discoveries as in
language immersion, whatever the knowledge level of the participants.
Expo visit NT2 & FLE possible for Histoire de ne pas rire. Surrealism in Belgium
********** English **********
2024 is the year of Ensor. We will spend the year commemorating the 75th
anniversary of the death of famous Belgian artist James Ensor. He is much more
than the painter of masks and skeletons. He was not only a gifted writer, but
also a great music lover and composer. Therefore, Bozar will be paying tribute
to the artist with an exhibition highlighting all his facets in an anthology of
some 100 works. You will discover his varied oeuvre, from his youthful works to
his last creations: oil paintings, works on paper, prints, manuscripts,
photographs, and handwritten scores. Particular attention will be paid to
lesser-known works, his print graphics, and his musical compositions such as La
Gamme d’Amour.
Art heals. Art connects.
Part of the ticket proceeds will go to Stand up to Cancer. Everyone who buys a
ticket is helping a little in the fight against cancer.
********** Français **********
2024 sera l’année Ensor. Nous commémorerons le 75e anniversaire de la mort du
célèbre artiste belge James Ensor. Il est bien plus que le peintre qui
représentait des masques et des squelettes. Il n’était pas seulement un écrivain
talentueux, mais aussi un grand amateur de musique et un compositeur. C’est
pourquoi Bozar rend hommage à l’artiste avec une exposition mettant à l’honneur
toutes ses facettes parmi une sélection d’une centaine d’œuvres. Vous y
découvrirez la diversité de son travail, de ses œuvres de jeunesse à ses
dernières créations : peintures à l’huile, œuvres sur papier, estampes,
manuscrits, photographies et partitions manuscrites. Une attention particulière
sera accordée aux œuvres moins connues, à ses créations de graphisme et à ses
compositions musicales telles que La Gamme d’Amour.
L’art guérit. L’art tisse du lien.
Une partie des recettes des billets de l'exposition sera reversée à Kom op tegen
Kanker ‘ONG indépendante dans la lutte contre le cancer’. Quiconque achète un
billet contribue un peu à la lutte contre le cancer.
********** Nederlands **********
2024 is het Ensorjaar. Dan herdenken we de 75e verjaardag van het overlijden van
de beroemde Belgische kunstenaar James Ensor. Hij is veel meer dan de schilder
van maskers en geraamten. Hij was niet alleen een begaafde schrijver, maar ook
een grote muziekliefhebber en componist. Daarom brengt Bozar hulde aan de
kunstenaar met een tentoonstelling die al zijn facetten in de verf zet in een
bloemlezing van een 100-tal werken. Je ontdekt er zijn gevarieerde oeuvre, van
zijn jeugdwerken tot zijn laatste creaties: olieverfschilderijen, werken op
papier, prenten, manuscripten, foto’s en handgeschreven partituren. Bijzondere
aandacht wordt besteed aan minder bekende werken, aan zijn drukgrafiek en aan
zijn muzikale composities zoals La Gamme d’Amour.
Kunst heelt. Kunst verbindt.
Een deel van de ticketopbrengst van de tentoonstelling gaat naar Kom op tegen
Kanker. Iedereen die een ticket koopt, helpt zo een beetje mee aan de strijd
tegen kanker.
********** Français **********
De la culture sur le temps de midi ? À Bozar, c’est possible !
Chaque vendredi midi, nous vous servons une petite heure de culture. En 45
minutes et quelques œuvres-clés, notre guide vous emmène à la découverte des
grandes lignes de l’exposition.
Vous travaillez à proximité immédiate de Bozar ? Vous souhaitez vous changer les
idées pendant la pause de midi et goûter à la culture avec vos collègues ou amis
? Le Lunch Tour est fait pour vous. Avec un groupe de maximum 15 participants
par langue, plongez, le temps d’un instant, au cœur d’un autre monde.
********** Nederlands **********
Elke vrijdagmiddag schotelen we een uurtje cultuur voor. Samen met een gids
ontdek je in 45 minuten enkele highlights van de tentoonstelling. De gids
selecteert een aantal sleutelwerken die een interessante introductie vormen op
het verhaal van de tentoonstelling.
Werk je op een boogscheut van BOZAR en wil je op de middagpauze even onthaasten
of samen met vrienden of collega’s een hapklare brok cultuur verorberen? Schuif
gezellig aan bij de Lunch Tour. Samen met een groep van maximum 15 personen per
taal, waan je je even in een andere wereld.
********** English **********
Fancy a culture sandwich? Then come along to Bozar!
Every Friday lunchtime we’re serving up an hour of culture. In the space of 45
minutes a guide uncovers a few highlights of the exhibition. The guide selects
five key works which form an interesting introduction to the story of the
exhibition.
Do you work near Bozar and fancy getting your teeth stuck into a bite-sized
chunk of culture with friends or colleagues during your lunch break? Then why
not join the Lunch Tour where you will be transported to another world.
********** Français **********
De la culture sur le temps de midi ? À Bozar, c’est possible !
Chaque vendredi midi, nous vous servons une petite heure de culture. En 45
minutes et quelques œuvres-clés, notre guide vous emmène à la découverte des
grandes lignes de l’exposition.
Vous travaillez à proximité immédiate de Bozar ? Vous souhaitez vous changer les
idées pendant la pause de midi et goûter à la culture avec vos collègues ou amis
? Le Lunch Tour est fait pour vous. Avec un groupe de maximum 15 participants
par langue, plongez, le temps d’un instant, au cœur d’un autre monde.
********** Nederlands **********
Elke vrijdagmiddag schotelen we een uurtje cultuur voor. Samen met een gids
ontdek je in 45 minuten enkele highlights van de tentoonstelling. De gids
selecteert een aantal sleutelwerken die een interessante introductie vormen op
het verhaal van de tentoonstelling.
Werk je op een boogscheut van BOZAR en wil je op de middagpauze even onthaasten
of samen met vrienden of collega’s een hapklare brok cultuur verorberen? Schuif
gezellig aan bij de Lunch Tour. Samen met een groep van maximum 15 personen per
taal, waan je je even in een andere wereld.
********** English **********
Fancy a culture sandwich? Then come along to Bozar!
Every Friday lunchtime we’re serving up an hour of culture. In the space of 45
minutes a guide uncovers a few highlights of the exhibition. The guide selects
five key works which form an interesting introduction to the story of the
exhibition.
Do you work near Bozar and fancy getting your teeth stuck into a bite-sized
chunk of culture with friends or colleagues during your lunch break? Then why
not join the Lunch Tour where you will be transported to another world.
Past events
********** English **********
Sean Shibe appears here as a "ECHO Rising Star" but is already a star in his own
right. He is considered one of today’s most versatile guitarists, as virtuosic
and sensitive on a classical guitar as he is on a Fender Stratocaster. His
innovative approach to the instrument has earned him a reputation as the
musician with “one of the most discerning ears in the business” (Gramophone). He
has already won a carload of prestigious awards, most recently the 2022 Leonard
Bernstein Award. His critically acclaimed recordings have won him two Gramophone
Awards, an Opus Klassik, and a Grammy nomination in 2024 in the 'Best Classical
Vocal Album' category for his album Broken Branches (Pentatone) recorded with
tenor Karim Sulayman.
Sean Shibe has been nominated by the Barbican Centre as part of the ECHO
(European Concert Hall Organisation) Rising Stars project, which takes
outstanding young soloists on a tour of concert halls across the European
network.
********** Français **********
Bien que nommé « ECHO Rising Star », Sean Shibe est déjà une star à part
entière. Aussi à l’aise sur une guitare classique que sur une Fender
Stratocaster, il est considéré comme l’un des guitaristes les plus polyvalents
de notre époque. Sa sensibilité et son approche novatrice de l’instrument lui
ont valu d’être présenté comme « l’une des oreilles les plus subtiles du métier
» par le magazine Gramophone. Son palmarès compte une foule de prix prestigieux,
le plus récent étant le prix Leonard Bernstein, remporté en 2022. Ses
enregistrements, salués par la critique, lui ont notamment valu deux Gramophone
Awards, un Opus Klassik, et une nomination aux Grammy Awards en 2024 dans la
catégorie « Meilleur album vocal classique » pour son album Broken Branches
(Pentatone) enregistré avec le ténor Karim Sulayman.
Sean Shibe est nommé par le Barbican Centre dans le cadre du projet Rising Stars
d'ECHO (European Concert Hall Organisation) qui assure à de jeunes solistes au
talent exceptionnel une tournée à travers les salles de concerts du réseau
européen.
********** Nederlands **********
Sean Shibe komt hier aan bod als ‘ECHO Rising Star’ maar is nu al een ster op
zich. Hij wordt beschouwd als een van de meest veelzijdige gitaristen van dit
moment, even virtuoos en gevoelig op een klassieke gitaar als op een Fender
Stratocaster. Zijn innovatieve benadering van het instrument heeft hem de
reputatie opgeleverd als de muzikant met "een van de meest kritische oren in het
vak” (Gramophone). Hij won al een karrevracht aan prestigieuze prijzen, recent
nog in 2022 de Leonard Bernstein Award. Zijn veelgeprezen opnames leverden hem
twee Gramophone Awards en een Opus Klassik op. Voor zijn album Broken Branches
(Pentatone), opgenomen met tenor Karim Sulayman, kreeg hij in 2024 een
Grammy-nominatie voor 'Best Classical Vocal Album'.
Sean Shibe is door het Barbican Centre genomineerd als onderdeel van het ECHO
(European Concert Hall Organisation) Rising Stars project. Dit project neemt
uitzonderlijk getalenteerde jonge solisten mee op een tournee langs concertzalen
die deel uitmaken van het Europese netwerk.
********** English **********
Film theorist and filmmaker Laura Mulvey is the big guest of this programme
parallel to the exhibition on Chantal Akerman. She is one of the most important
theorist of the theory of the gaze and, more particularly, the 'male gaze'. The
theories of Mulvey had a great influence on Akerman. For the book 'Chantal
Akerman Retrospective Handbook', Mulvey wrote the foreword, where she underlines
the effects of Akerman's cinema on the film community.
On 11 May, Laura Mulvey will give a speech on Chantal Akerman, on her influence
in cinema from theory till filmmaking practice. After the speech, she will have
a conversation with Daniella Shreir, member of selection committee of the
Quinzaine des Realisateurs and co-founder of Another Gaze magazine, before
launching the screening of Frida Kahlo & Tina Modotti by Laura Mulvey and Peter
Wollen.
Frida Kahlo & Tina Modotti by Laura Mulvey et Peter Wollen
This tautly structured documentary sheds light on the work of Mexican painter
Frida Kahlo and Italian photographer Tina Modotti, women icons of the Mexican
Renaissance. The film not only explores the two women's artworks, but also
includes rare footage of Modotti in the 1920 Hollywood film The Tiger's Coat and
offers some exquisite home movie shots of Frida Kahlo and Mexican muralist Diego
Rivera at their Blue House in Mexico City.
********** Français **********
La théoricienne du cinéma et réalisatrice Laura Mulvey est la grande invitée de
ce programme organisé en parallèle à l’exposition sur Chantal Akerman. Elle est
l’une des plus importantes théoriciennes de la théorie du regard, plus
particulièrement, du « male gaze » (regard masculin). Les théories de Mulvey ont
eu une grande influence sur Akerman. Pour le livre « Chantal Akerman
Retrospective Handbook », Mulvey a écrit l’avant-propos, dans lequel elle
souligne l’influence du cinéma d’Akerman sur la communauté cinématographique.
Le 11 mai, Laura Mulvey prononcera un discours sur Chantal Akerman, sur son
influence dans le cinéma, de la théorie à la pratique cinématographique. Après
ce discours, elle s’entretiendra avec Daniella Shreir, membre du comité de
sélection de la Quinzaine des Réalisateurs et cofondatrice du magazine Another
Gaze, avant de lancer la projection de Frida Kahlo & Tina Modotti de Laura
Mulvey et Peter Wollen.
Frida Kahlo & Tina Modotti de Laura Mulvey et Peter Wollen
Ce documentaire méticuleusement structuré met en lumière le travail de la
peintre mexicaine Frida Kahlo et de la photographe italienne Tina Modotti, deux
femmes emblématiques de la Renaissance mexicaine. Le film n’explore pas
seulement les œuvres d’art des deux femmes, mais inclus également des images
rares de Modotti dans le film hollywoodien de 1920 The Tiger’s Coat, ainsi que
de superbes images personnelles de Frida Kahlo et du peintre muraliste mexicain
Diego Rivera dans leur maison bleue à Mexico.
********** Nederlands **********
Filmtheoretica en cineaste Laura Mulvey is de hoofdgast van dit programma
parallel aan de tentoonstelling over Chantal Akerman. Ze is een van de
belangrijkste denkers binnen de theorie van de blik, en meer in het bijzonder de
‘mannelijke blik’. De theorieën van Mulvey vonden veel weerklank bij Akerman. In
haar voorwoord op het boek ‘Chantal Akerman Retrospective Handbook’ benadrukt
Mulvey de invloed van Akermans werk op de filmgemeenschap als geheel.
Op 11 mei geeft Laura Mulvey een lezing over Chantal Akerman en over haar
invloed op de filmwereld – van theorie tot praktijk. Na de lezing gaat ze in
gesprek met Daniella Shreir, lid van de selectiecommissie van de Quinzaine des
Réalisateurs en
medeoprichtster van het tijdschrift Another Gaze. De vertoning van Frida Kahlo &
Tina Modotti van Laura Mulvey en Peter Wollen vormt de afsluiter.
Frida Kahlo & Tina Modotti van Laura Mulvey et Peter Wollen
Deze strak gestructureerde documentaire belicht het werk van de Mexicaanse
schilderes Frida Kahlo en de Italiaanse fotografe Tina Modotti, vrouwelijke
iconen van de Mexicaanse Renaissance. De film verkent niet alleen de kunstwerken
van de twee vrouwen, maar bevat ook zeldzame beelden van Modotti in de
Hollywoodfilm The Tiger's Coat uit 1920. Daarnaast passeren een aantal prachtige
zelfgemaakte opnames van Frida Kahlo en de Mexicaanse muurschilder Diego Rivera
in Casa Azul (het Blauwe Huis) in Mexico-Stad de revue.
********** Français **********
Stand Up Gala en Belgique, trois comédiens Cezary Jurkiewicz, Tomek Kolecki et
Damian Skóra se rendront en Belgique, où ils présenteront leurs derniers
programmes. Très amusant, plein d'humour. Remarque : l'événement est en
polonais.
********** Nederlands **********
Stand Up Gala in België, drie comedians Cezary Jurkiewicz, Tomek Kolecki en
Damian Skóra komen naar België, waar ze hun nieuwste programma's zullen
uitvoeren. Erg leuk, vol humor. Let op: het evenement is in het Pools.
********** English **********
Stand Up Gala in Belgium, three comedians Cezary Jurkiewicz, Tomek Kolecki and
Damian Skóra will visit Belgium, where they will perform their latest programs.
Great fun, full of humor. Note: the event is in Polish.
********** English **********
Born in Thessaloniki, Kyriakos Kalaitzidis is not only a master oud player, but
he also knows Mediterranean music like no one else. With his ensemble En
Chordais, he brings together different musical traditions from Greece and its
surrounding regions and mixes East and West. With an instrumental combination
that includes oud, qanûn, piano and percussion, and, of course, vocals, the
ensemble mines eight centuries of music in a sublime and surprising way.
Kalaitzidis and his musicians descend on Bozar with a programme on exile. This
theme is close to Kalaitzidis' heart, as he himself was born into a family of
exiles. Let yourself be carried away by the richness of the timbres and the
exceptional musical feeling with which Kalaitzidis and En Chordais make this
universal theme audible. And let's not forget a special guest, singer and
activist María Farantoúri, renowned for her interpretations of Míkis Theodorákis
songs, who will help make this an unforgettable evening.
********** Français **********
Né à Thessalonique, Kyriakos Kalaitzidis est non seulement un spécialiste de
l’oud, mais il connaît mieux que personne les musiques méditerranéennes. Avec
son ensemble En Chordais, il réunit différentes traditions musicales de Grèce et
des régions avoisinantes, en mêlant merveilleusement l'Orient et l'Occident.
Avec un panel d’instruments qui se compose notamment d’un oud, d'un qanûn, d'un
piano et de percussions, et bien sûr de voix, l'ensemble explore huit siècles de
musique d'une manière sublime et toujours surprenante. Kalaitzidis et ses
musiciens présentent à Bozar un programme consacré à l’exil, un thème qui lui
est particulièrement cher puisqu'il est lui-même issu d'une famille d'exilés.
Laissez-vous emporter par la richesse des sonorités et l'approche musicale
exceptionnelle avec lesquelles ils font résonner ce thème universel. Sans
oublier une invitée exceptionnelle, la chanteuse et militante María Farantoúri,
connue pour ses interprétations des chansons de Míkis Theodorákis, qui
contribuera à faire de cette soirée un moment inoubliable.
********** Nederlands **********
Kyriakos Kalaitzidis, in Thessaloniki geboren, is niet enkel een meester
oudspeler, hij kent de mediterraanse muziek als geen ander. Met zijn ensemble En
Chordais brengt hij verschillende muziektradities uit Griekenland en omliggende
regio’s samen en vermengt hij Oost en West. Met een bezetting die een oud,
qanûn, piano en percussie omvat én, niet te vergeten, zang, ontgint het ensemble
op sublieme en steeds verrassende wijze acht eeuwen aan muziek. Kalaitzidis en
zijn muzikanten strijken neer in Bozar met een programma rond ballingschap. Dit
thema ligt Kalaitzidis nauw aan het hart; hij werd namelijk zelf geboren in een
familie van bannelingen. Laat je meevoeren door de rijkdom van de klankkleuren
en door het uitzonderlijk muzikaal gevoel waarmee Kalaitzidis en En Chordais dit
universele thema hoorbaar maken. En niet te vergeten is de speciale gast,
zangeres en activiste María Farantoúri, bekend om haar vertolkingen van de
liederen van Míkis Theodorákis, die zal helpen om er een onvergetelijke avond
van te maken.
********** English **********
A one-hour concert, performed by young people, for young people! The European
Union Youth Orchestra is a committed orchestra, designed to celebrate the
diversity and talent of young musicians from the 27 countries of the European
Union. On the occasion of the Belgian Presidency of the European Union, Bozar,
together with its partners at the Concertgebouw in Bruges and the Palais des
Beaux-Arts in Charleroi, is organising a Belgian tour of this inspiring
orchestra. On the theme of democracy, there will be three separate programmes in
the three cities, based on three winners of the Queen Elisabeth Competition. In
Brussels, Timothy Chooi will perform Beethoven's Violin Concerto, accompanied by
a Bozar commision by the Belgian Annelies Van Parys and Ravel's Bolero.
********** Français **********
Un concert d’une heure, par les jeunes et pour les jeunes ! Le European Union
Youth Orchestra est orchestre engagé, conçu pour célébrer la diversité et le
talent de jeunes musiciens originaires des 27 pays de l’Union européenne. À
l’occasion de la Présidence belge de l’Union européenne, Bozar orchestre avec
ses partenaires du Concertgebouw de Bruges et du Palais des Beaux-Arts de
Charleroi une tournée belge de cet orchestre particulièrement inspirant. Sur le
thème de la démocratie, on retrouvera dans les trois villes trois programmes
distincts, composés autour de trois lauréats du Concours Reine Elisabeth. À
Bruxelles, Timothy Chooi exécutera le Concerto pour violon de Beethoven, encadré
d’une commision de Bozar à la Belge Annelies Van Parys et du Boléro de Ravel.
********** Nederlands **********
Een concert van een uur, door jongeren en voor jongeren! Het European Union
Youth Orchestra is een geëngageerd orkest, bedoeld om de diversiteit en het
talent van jonge musici uit de 27 landen van de Europese Unie te vieren. Ter
gelegenheid van het Belgische voorzitterschap van de Europese Unie organiseert
Bozar samen met zijn partners van het Concertgebouw in Brugge en het Palais des
Beaux-Arts in Charleroi een Belgische tournee van dit bijzonder inspirerende
orkest. Rond het thema democratie zullen in de drie steden drie verschillende
programma's worden gebracht, telkens opgebouwd rond drie laureaten van de
Koningin Elisabethwedstrijd. In Brussel brengt Timothy Chooi het Vioolconcert
van Beethoven, omkaderd door een compositieopdracht van Bozar aan de Belgische
Annelies Van Parys en de Bolero van Ravel.
********** English **********
Hassan El Fad is happy tomeet the Brussels public with his show ""WHO IS
KABOUR"" This new show will highlight the character in all his splendor, with an
exceptional staging represented in the form of interviews on stage with this
incorrigible character.
See you on Tuesday May 7, 2024 at the Center of Fine Arts for a memorable
evening
********** Français **********
Hassan El Fad est heureux de faire ses bagages et de venir à la rencontre du
public bruxellois avec son spectacle ""WHO IS KABOUR"" Ce nouveau spectacle
mettra en avant le personnage en toute sa splendeur, avec une mise en sce`ne
exceptionnelle représentée sous forme d'interviews sur scène avec ce personnage
incorrigible.
Rendez-vous le Mardi 07 Mai 2024 au Palais des beaux-arts pour une soirée
mémorable.
********** Nederlands **********
Hassan El Fad pakt graag zijn koffers en komt het Brusselse publiek ontmoeten
met zijn show "WHO IS KABOUR". Deze nieuwe show zal het personage in al zijn
pracht en praal benadrukken, met een uitzonderlijke enscenering die wordt
weergegeven in de vorm van interviews op het podium met deze onverbeterlijk
karakter.
Tot ziens op dinsdag 7 mei 2024 in het Paleis voor Schone Kunsten voor een
onvergetelijke avond.
********** Français **********
Le légendaire artiste japonais Ryoji Ikeda n'est pas seulement célèbre pour ses
installations audiovisuelles hypnotiques, il est également considéré comme l'un
des fondateurs de la musique glitch. Il compose sa musique à partir de
sinusoïdes, de bruits, de basses et de formules mathématiques. Alors que ses
précédents albums se construisaient toujours lentement, Ultratronics de 2022 est
beaucoup plus direct : les traces de techno apparaissent plus clairement, les
basses tremblent plus que jamais et une voix robotique tente de compter jusqu'à
trente. Ikeda garde néanmoins le contrôle de tout cela de manière magistrale. Il
interprète Ultratronics en direct en combinaison avec une projection visuelle
générée à partir d'une immense quantité de données. Avec ce mélange d'images et
de sons, Ikeda crée une expérience immersive inoubliable qui ne laisse personne
indifférent.
! Attention !
Une grande partie de ce show inclut des effets stroboscopiques. Si vous êtes
sensibles aux lumières stroboscopiques ou susceptibles de subir des crises
d'épilepsie photo-induite, nous vous conseillons de prendre les précautions
nécessaires.
********** Nederlands **********
De legendarische Japanse artiest Ryoji Ikeda is niet enkel beroemd omwille van
zijn hypnotiserende audiovisuele installaties, hij geldt ook als een grondlegger
van de glitchmuziek. Uit niets meer dan sinustonen, ruis, bassen en gewapend met
wiskundige formules componeert hij zijn muziek. Waar zijn vorige albums steeds
traag opgebouwd waren, is Ultratronics uit 2022 heel wat directer: sporen van
techno komen duidelijker naar voren, de bassen zinderen dieper dan ooit én een
robotstem tracht tot dertig te tellen. Op meesterlijke wijze houdt Ikeda dit
alles niettemin stevig onder controle. Hij brengtUltratronics live in combinatie
met een visuele projectie, gegenereerd uit een immense hoeveelheid aan data. Met
deze mix van beeld en geluid zorgt Ikeda voor een onvergetelijke immersieve
ervaring die niemand onberoerd laat.
! Waarschuwing !
Een groot deel van deze show bevat stroboscopische lichteffecten. Als u gevoelig
bent voor stroboscooplichten of vatbaar bent voor aanvallen van fotosensibele
epilepsie, raden wij u aan de nodige voorzorgsmaatregelen te nemen.
********** English **********
Legendary Japanese artist Ryoji Ikeda is not only famous for his hypnotic
audiovisual installations, he is also considered a pioneer of glitch music.
Starting from nothing more than sine tones, noise, basses and equipped with
mathematical formulas, he composes his music. Whereas his previous albums were
always built up slowly, 2022's Ultratronics is much more direct: traces of
techno emerge more clearly, the bass reverberates deeper than ever and a robot
tries to count to thirty. Masterfully, Ikeda never loses control. He will
perform Ultratronics live in combination with a visual projection generated from
an immense amount of data. With this mix of image and sound, Ikeda creates an
unforgettable immersive experience that leaves no one untouched.
! Warning !
A significant part of this show includes strobe lighting effects. If you are
sensitive to strobe lights or prone to seizures from photosensitive epilepsy, we
advise you to take the necessary precautions.
********** English **********
First guest conductor Roberto González-Monjas began his career as a solo
violinist, concertmaster and chamber musician. In this concert, he performs – as
violinist and musical director – Mozart's Fourth Violin Concerto, written by the
Austrian composer in 1776 while in the service of the Salzburg archbishops.
Pictures at an Exhibition is Mussorgsky's most famous work. The occasion for
writing this cycle was an exhibition of works by the Russian painter and
architect Viktor Hartmann, a close friend of Mussorgsky's who had died suddenly.
Ten sketches served Mussorgsky as inspiration for as many compositions. He
interspersed them with 'promenades': short compositions that depict how the
composer walks from one work to the next.
********** Français **********
Roberto González-Monjas, Premier chef d’orchestre invité du Belgian National
Orchestra, a commencé sa carrière comme violoniste soliste, premier violon et
musicien de chambre. Lors de ce concert, il interprète – à la fois comme
violoniste et directeur musical – le Quatrième Concerto pour violon de Mozart,
une œuvre que le compositeur autrichien a écrite en 1776 alors qu’il était au
service du prince-archevêque de Salzbourg. Les tableaux d’une exposition
constitue l’œuvre la plus célèbre de Moussorgski. Ce cycle a été écrit à
l’occasion d’une exposition d’œuvres du peintre et architecte russe Viktor
Hartmann, un ami proche de Moussorgski décédé subitement. Dix esquisses ont
servi d’inspiration à Moussorgski pour autant de compositions. Entre ces pièces,
Moussorgski a inséré des « promenades » : de courtes compositions qui illustrent
la manière dont le compositeur, tel un visiteur d’exposition, passe d’une œuvre
à l’autre.
********** Nederlands **********
Eerste gastdirigent Roberto González-Monjas begon zijn carrière als soloviolist,
concertmeester en kamermuzikant. In dit concert brengt hij – als violist én
muzikaal leider – het Vierde vioolconcerto van Mozart, een werk dat de
Oostenrijkse componist in 1776 schreef toen hij in dienst was van de Salzburgse
aartsbisschoppen. De Schilderijententoonstelling is Moesorgski’s beroemdste
werk. Aanleiding voor het schrijven van deze cyclus was een tentoonstelling met
werk van de Russische schilder en architect Viktor Hartmann, een goede vriend
van Moesorgski die plotseling was overleden. Tien schetsen dienden Moesorgski
als inspiratiebron voor evenveel composities. Deze reeg hij aan elkaar met
‘promenades’: korte composities die verklanken hoe de componist van het ene werk
naar het andere wandelt.
********** English **********
Stéphane Galland is perhaps best known as the drummer with Aka Moon, but has
also built an impressive international career as a sideman of Joe Zawinul
Syndicate, Zap Mama, Ozark Henry, Novastar, Axelle Red and Ibrahim Maalouf,
among others. For several years, he has also been steadily building a solo
career, always collaborating with young talent. For this Carte Blanche, he
presents two of his latest projects, The Rhythm Hunters and The Gallands. In the
latter project, he pulls out all the stops with his son and keyboard player
Elvin Galland. Prepare for an evening of wonderfully adventurous music with
rhythmic twists and grooves!
On April 26, 2024, Stéphane Galland & The Rhythm Hunters' debut album will be
released on the Dutch label Challenge Records.
********** Français **********
Stéphane Galland est connu pour tenir les rênes rythmiques du trio Aka Moon.
Mais le batteur belge s’est aussi forgé une carrière internationale de haut
niveau comme sideman de Joe Zawinul Syndicate, Zap Mama, Ibrahim Maalouf, Ozark
Henry, Axelle Red ou encore Novastar. Depuis plusieurs années, il se dédie aussi
à sa carrière solo, qu’il nourrit de nombreuses collaborations avec de jeunes
talents. À l’occasion de sa Carte Blanche, Stéphane Galland présente deux de ses
derniers projets, The Rhythm Hunters ou encore The Gallands, qui le voit
partager la scène avec son fils, le claviériste Elvin Galland. Attendez-vous à
une soirée musicale merveilleusement aventureuse, riche en syncopes rythmiques
et grooves irrésistibles !
Le premier album de Stéphane Galland & The Rhythm Hunters sortira sur le label
néerlandais Challenge Records le 26 avril 2024.
********** Nederlands **********
Stéphane Galland is misschien het meest bekend als topdrummer bij Aka Moon, maar
bouwde ook en indrukwekkende internationale carrière uit als sideman van onder
meer Joe Zawinul Syndicate, Zap Mama, Ozark Henry, Novastar, Axelle Red en
Ibrahim Maalouf. Sinds enkele jaren timmert hij ook gestaag aan een
solocarrière, daarbij werkt hij steeds samen met jong talent. Voor deze Carte
Blanche presenteert hij twee van zijn jongste projecten, The Rhythm Hunters en
The Gallands. Bij dit laatste project trekt hij alle registers open met zijn
zoon en keyboardspeler Elvin Galland. Bereid je voor op een avond vol heerlijk
avontuurlijke muziek met ritmische kronkels en grooves!
Op 26 april komt het debuutalbum van Stéphane Galland & The Rhythm Hunters uit
op het Nederlandse label Challenge Records.
********** Français **********
Une soirée sur la poésie et le cinéma avec l'emblématique Eileen Myles
(États-Unis), qui doit sa renommée à des livres tels que Chelsea Girls, A «
Working Life » et I Must Be Living Twice. Son travail en prose et en poésie
explore avec authenticité et sans filtre des thèmes personnels et universels. Le
résultat est un mélange vibrant d'émotion, d'humour et de critique sociale sur
les thèmes de l'identité de genre, de la sexualité, de la politique et de
l'art.
À la demande de Bozar, Myles a écrit des poèmes pour accompagner la
rétrospective consacrée à Chantal Akerman. La cinéaste belge avait déjà inspiré
Myles dans l'avant-propos de l'édition anglaise de My Mother Laughs. Ces
nouveaux poèmes se trouvent dans la publication qui accompagne l'exposition. Par
ailleurs, Myles sera en résidence à Bozar pendant quelques semaines, avec une
rencontre et une lecture de ses poèmes prévue le 30 avril.
********** Nederlands **********
Een avond over poëzie en film met de iconische Eileen Myles (die/hun). De
Amerikaanse schrijver en dichter is bekend van boeken als Chelsea Girls, A
"Working Life" en I Must Be Living Twice. Openhartig en ongefilterd worden
persoonlijke en wereldse thema's verkend in proza en poëzie. Het resultaat is
een bruisende mengeling van emotie, humor en maatschappijkritiek over thema's
als genderidentiteit, seksualiteit, politiek en kunst.
Op verzoek van Bozar schreef Myles poëzie bij de tentoonstelling van Chantal
Akerman. De Belgische filmmaakster inspireerde al eerder Myles, toen die het
voorwoord bij de Engelse uitgave van My Mother Laughs schreef.
De nieuwe gedichten verschijnen in de publicatie bij de expo. Daarbovenop komt
Myles ook enkele weken op residentie naar Bozar. Op 30 april is er een
ontmoeting en een voordracht van hun poëzie.
********** English **********
An evening on poetry and film with the iconic American writer and poet Eileen
Myles (they/them), known for books such as Chelsea Girls, a "Working Life" and I
Must Be Living Twice. Frankly and unfiltered, personal and worldly themes are
explored in their prose and poetry. The result is a vibrant mix of emotion,
humour and social criticism on topics such as gender identity, sexuality,
politics and art.
At Bozar's request, Myles wrote poetry to accompany the Chantal Akerman
retrospective. The Belgian filmmaker inspired Myles before, when the latter
wrote the foreword to the English edition of My Mother Laughs. The new poems are
printed in the publication accompanying the exhibition. On top of that, Myles
will also be in residency at Bozar for a few weeks. On 30 April, there will be a
meeting and a poetry reading.