BOZAR - Centre for Fine Arts

Venue

Upcoming events

********** Français ********** Pour sa troisième semaine, « On Top of That » invite le collectif d’artistes bruxellois Farmprod à réaliser une fresque sur la palissade du Palais des Beaux-Arts, côté rue Royale.    Farm Prod est un collectif de peintres actif dans le domaine des arts urbains depuis 2003. Issu d’une même formation artistique, chaque membre a développé, au fil des années, un univers personnel tout en nourrissant un travail collectif prolifique. Que ce soit à l’occasion d’expositions en galerie, de performances, de réalisation de fresques monumentales ou de l’organisation d’évènements artistiques d’envergure, sur commande ou initiative propre, le collectif s’est créé une identité visuelle forte et fait rayonner son art et la Belgique tant au niveau national qu’international. Il est d’ailleurs (re)connu pour son expertise en la matière aux quatre coins du monde.   Les membres : Alexis Corrand, Alexandre Alonso, Anthony Léveque, Arnaud Debal, Clément Nourry, Frédéric Lebbe, Guillaume Desmrets, Johan Baggio, Nelson Dos Reis, Piotr Szlachta ********** Nederlands ********** Tijdens week 3 van "On Top of That" komt het Brusselse kunstenaarscollectief Farmprod een graffitikunstwerk maken op de palissade van het Paleis aan de Koningsstraat.    Farm Prod is een collectief van schilders die sinds 2003 actief zijn in de urban arts. Met dezelfde artistieke achtergrond heeft elk lid in de loop der jaren een persoonlijk universum ontwikkeld en tegelijkertijd een vruchtbaar collectief oeuvre opgebouwd. Of het nu gaat om galerietentoonstellingen, performances, de creatie van monumentale fresco's of de organisatie van grootschalige artistieke evenementen, in opdracht of op eigen initiatief, het collectief heeft een sterke visuele identiteit voor zichzelf gecreëerd en verhoogt de zichtbaarheid van zijn kunst en van België zowel nationaal als internationaal. Het is (her)erkend voor zijn expertise in het veld over de hele wereld.   Leden: Alexis Corrand, Alexandre Alonso, Anthony Léveque, Arnaud Debal, Clément Nourry, Frédéric Lebbe, Guillaume Desmrets, Johan Baggio, Nelson Dos Reis, Piotr Szlachta ********** English ********** During Week 3 "On Top of That" invites a Brussels-based artist collective Farmprod to come and create a graffiti artwork on the palisade of the Palace on Rue Royale.   Farm Prod is a collective of painters who have been active in the urban arts since 2003. Coming from the same artistic background, each member has developed a personal universe over the years, while at the same time nurturing a prolific collective body of work. Whether through gallery exhibitions, performances, the creation of monumental frescoes or the organisation of large-scale artistic events, whether commissioned or on its own initiative, the collective has created a strong visual identity for itself and is raising the profile of its art and of Belgium both nationally and internationally. It is (re)renowned for its expertise in the field all over the world.   Members: Alexis Corrand, Alexandre Alonso, Anthony Léveque, Arnaud Debal, Clément Nourry, Frédéric Lebbe, Guillaume Desmrets, Johan Baggio, Nelson Dos Reis, Piotr Szlachta
********** English ********** Bozar is celebrating 100 years of surrealism with an exhibition on Belgium’s famous avant-garde movement spanning no less than 60 years. 1924: as in Paris, surrealist activities also start in our country with bold pamphlets by artists including poet Paul Nougé, who guides this exhibition. Belgium’s quirky surrealists go beyond the purely aesthetic – they want to transform the world with their subversive art. In Histoire de ne pas rire, we pay extra attention to their international interactions, political-historical background, and important women artists. Includes works by Paul Nougé, René Magritte, Jane Graverol, Marcel Mariën, Rachel Baes, Leo Dohmen, Paul Delvaux, Max Ernst, Yves Tanguy, Salvador Dalí, Georgio de Chirico, and many others. ********** Français ********** Bozar commémore les 100 ans du surréalisme avec une exposition consacrée au célèbre mouvement d'avant-garde belge sur une période de pas moins de 60 ans. 1924 : comme à Paris, les activités surréalistes commencent dans notre pays avec des pamphlets audacieux du poète Paul Nougé, entre autres, véritable fil rouge de cette exposition. Les surréalistes originaux de Belgique vont au-delà de l'esthétique pure - ils veulent transformer le monde avec leur art subversif. Dans Histoire de ne pas rire, nous accordons une attention particulière à leurs contacts internationaux, au contexte politico-historique et aux femmes artistes importantes. Comprend des œuvres signées, entre autres, Paul Nougé, René Magritte, Jane Graverol, Marcel Mariën, Rachel Baes, Leo Dohmen, Paul Delvaux ainsi que Max Ernst, Yves Tanguy, Salvador Dalí, Georgio de Chirico et bien d'autres. ********** Nederlands ********** Bozar viert 100 jaar surrealisme met een tentoonstelling rond de beroemde avant-gardestroming in België over een periode van maar liefst 60 jaar. 1924: net als in Parijs starten ook in ons land de surrealistische activiteiten met gedurfde pamfletten van onder meer dichter Paul Nougé, leidraad in deze expo. De eigenzinnige surrealisten in België gaan voorbij aan het louter esthetische – ze willen de wereld transformeren met hun subversieve kunst. In Histoire de ne pas rire schenken we extra aandacht aan hun internationale contacten, de politiek-historische achtergrond en belangrijke vrouwelijke kunstenaars. Met werk van o.a. Paul Nougé, René Magritte, Jane Graverol, Marcel Mariën, Rachel Baes, Leo Dohmen, Paul Delvaux en ook Max Ernst, Yves Tanguy, Salvador Dalí, Georgio de Chirico en vele anderen.
********** English ********** Invited by Bozar to present a work in dialogue with the historical exhibition, Histoire de ne pas rire. Surrealism in Belgium, Jelena Vanoverbeek (1990, Leuven) has created a new installation: VIOLINS. She is interested – as were many Surrealists – in the subversive and performative potential of words, in the ambiguity of language and its pretense at direct communication. ********** Français ********** Invitée par Bozar à présenter une œuvre en dialogue avec l'exposition historique Histoire de ne pas rire. Le surréalisme en Belgique, Jelena Vanoverbeek (1990, Leuven) a créé une nouvelle installation : VIOLINS. Elle s'intéresse, comme de nombreux surréalistes, au potentiel subversif et performatif des mots, à l'ambiguïté du langage et à sa prétention à la communication directe. ********** Nederlands ********** Op uitnodiging van Bozar creëerde Jelena Vanoverbeek (1990, Leuven) een nieuwe installatie: VIOLINS, in dialoog met de historische tentoonstelling Histoire de ne pas rire. Het surrealisme in België. Zoals de surrealisten is ze geïnteresseerd in het subversieve potentieel van woorden, de dubbelzinnigheid van taal en haar aanspraak op directe communicatie.
********** Français ********** De la culture sur le temps de midi ? À Bozar, c’est possible ! Chaque vendredi midi, nous vous servons une petite heure de culture. En 45 minutes et quelques œuvres-clés, notre guide vous emmène à la découverte des grandes lignes de l’exposition. Vous travaillez à proximité immédiate de Bozar ? Vous souhaitez vous changer les idées pendant la pause de midi et goûter à la culture avec vos collègues ou amis ? Le Lunch Tour est fait pour vous. Avec un groupe de maximum 15 participants par langue, plongez, le temps d’un instant, au cœur d’un autre monde. ********** Nederlands ********** Elke vrijdagmiddag schotelen we een uurtje cultuur voor. Samen met een gids ontdek je in 45 minuten enkele highlights van de tentoonstelling. De gids selecteert een aantal sleutelwerken die een interessante introductie vormen op het verhaal van de tentoonstelling. Werk je op een boogscheut van BOZAR en wil je op de middagpauze even onthaasten of samen met vrienden of collega’s een hapklare brok cultuur verorberen? Schuif gezellig aan bij de Lunch Tour. Samen met een groep van maximum 15 personen per taal, waan je je even in een andere wereld. ********** English ********** Fancy a culture sandwich? Then come along to Bozar! Every Friday lunchtime we’re serving up an hour of culture. In the space of 45 minutes a guide uncovers a few highlights of the exhibition. The guide selects five key works which form an interesting introduction to the story of the exhibition. Do you work near Bozar and fancy getting your teeth stuck into a bite-sized chunk of culture with friends or colleagues during your lunch break? Then why not join the Lunch Tour where you will be transported to another world.
********** Français ********** De la culture sur le temps de midi ? À Bozar, c’est possible ! Chaque vendredi midi, nous vous servons une petite heure de culture. En 45 minutes et quelques œuvres-clés, notre guide vous emmène à la découverte des grandes lignes de l’exposition. Vous travaillez à proximité immédiate de Bozar ? Vous souhaitez vous changer les idées pendant la pause de midi et goûter à la culture avec vos collègues ou amis ? Le Lunch Tour est fait pour vous. Avec un groupe de maximum 15 participants par langue, plongez, le temps d’un instant, au cœur d’un autre monde. ********** Nederlands ********** Elke vrijdagmiddag schotelen we een uurtje cultuur voor. Samen met een gids ontdek je in 45 minuten enkele highlights van de tentoonstelling. De gids selecteert een aantal sleutelwerken die een interessante introductie vormen op het verhaal van de tentoonstelling. Werk je op een boogscheut van BOZAR en wil je op de middagpauze even onthaasten of samen met vrienden of collega’s een hapklare brok cultuur verorberen? Schuif gezellig aan bij de Lunch Tour. Samen met een groep van maximum 15 personen per taal, waan je je even in een andere wereld. ********** English ********** Fancy a culture sandwich? Then come along to Bozar! Every Friday lunchtime we’re serving up an hour of culture. In the space of 45 minutes a guide uncovers a few highlights of the exhibition. The guide selects five key works which form an interesting introduction to the story of the exhibition. Do you work near Bozar and fancy getting your teeth stuck into a bite-sized chunk of culture with friends or colleagues during your lunch break? Then why not join the Lunch Tour where you will be transported to another world.
********** Français ********** Le vécu et l'expérience sensorielle des élèves sont au centre de nos Parcours Découvertes. Un guide les emmènera à la découverte d'œuvres d'art surréalistes (peintures, dessins, statues, livres, photographies, films, musique...) et ils pourront expérimenter toutes sortes de matériaux dans les salles d'exposition, parmi les œuvres de Magritte, Delvaux et de nombreux autres artistes. Une occasion unique de plonger dans le mouvement de 60 ans de surréalisme en Belgique !     Les élèves pourront : ? Découvrir l’univers du surréalisme ? Développer leur créativité en utilisant leurs sens ? Laisser place à l’émotion ? Développer des savoirs et des pratiques par le biais du contact avec les œuvres d’art ? Exprimer visuellement leurs perceptions, leurs sentiments, leurs idées et leur imagination. ********** Nederlands ********** In onze ontdekkingstochten staan de beleving van de kinderen en de zintuiglijke ervaring voorop. Een gids neemt de kinderen mee op ontdekking van surrealistische kunstwerken: schilderijen, tekeningen, standbeelden, boeken, fotografie, film,muziek…. De kinderen gaan zelf aan de slag met allerlei materialen in de tentoonstellingszalen, tussen de kunstwerken van Magritte, Delvaux en vele andere kunstenaars in. Een unieke kans om in de stroming van 60 jaar surrealisme in België te duiken! Doelstellingen voor de leerlingen:  ? Ontdekken de wereld van het surrealisme ? Ontwikkellen hun creativiteit door hun zintuigen te gebruiken ? Leren ruimte hun emoties uitdrukken ? Ontwikkelen kennis door contact met kunstwerken ? HunLeren hun waarnemingen, gevoelens, ideeën en verbeelding visueel uitdrukken
********** Français ********** Vous enseignez le néerlandais à des élèves qui ne sont pas néerlandophones, ou le français à des élèves non-francophones ? Bozar vous propose des visites guidées adaptées à leur niveau de langue ! Grâce à des guides spécialement formés à cet effet par Proforal asbl ( Bruxelles FLE www.bruxellesfle.be) - et par Huis van het Nederlands Brussel, vous pourrez bénéficier d’une visite interactive, ludique et personnalisée, aussi riche en découvertes esthétiques qu’en immersion linguistique, quel que soit le degré de connaissance des participants.    Visite FLE ou NT2 possible pour l'exposition  Histoire de ne pas rire. Le Surréalisme en Belgique ********** Nederlands ********** Geef je les Nederlands aan niet-Nederlandstalige leerlingen of Frans aan niet-Franstalige leerlingen? Dan kan je bij Bozar terecht voor rondleidingen die aan hun taalniveau zijn aangepast. Speciaal opgeleide gidsen – door Proforal asbl (Bruxelles FLE www.bruxellesfle.be) en het Huis van het Nederlands Brussel – zorgen voor een interactief, ludiek en persoonlijk bezoek met kunstzinnige ontdekkingen en een heus taalbad, ongeacht de kennis van de deelnemers.    Rondleidingen NT2 en FLE mogelijk voor de tentoonstelling Histoire de ne pas rire. Het surrealisme in België ********** English ********** Do you teach Dutch to pupils who are non-Dutch speakers or French to pupils who are non-French speakers? If so, you may be interested to learn that Bozar offers guided tours adapted to their language level! Thanks to guides specially trained for the purpose by Proforal ASBL (Bruxelles FLE www.bruxellesfle.be) and the Huis van het Nederlands Brussel, you can benefit from a fun, interactive and personalised visit. One that will be as rich in aesthetic discoveries as in language immersion, whatever the knowledge level of the participants.    Expo visit NT2 & FLE possible for Histoire de ne pas rire. Surrealism in Belgium
********** English ********** 2024 is the year of Ensor. We will spend the year commemorating the 75th anniversary of the death of famous Belgian artist James Ensor. He is much more than the painter of masks and skeletons. He was not only a gifted writer, but also a great music lover and composer. Therefore, Bozar will be paying tribute to the artist with an exhibition highlighting all his facets in an anthology of some 100 works. You will discover his varied oeuvre, from his youthful works to his last creations: oil paintings, works on paper, prints, manuscripts, photographs, and handwritten scores. Particular attention will be paid to lesser-known works, his print graphics, and his musical compositions such as La Gamme d’Amour.  Art heals. Art connects. Part of the ticket proceeds will go to Stand up to Cancer. Everyone who buys a ticket is helping a little in the fight against cancer. ********** Français ********** 2024 sera l’année Ensor. Nous commémorerons le 75e anniversaire de la mort du célèbre artiste belge James Ensor. Il est bien plus que le peintre qui représentait des masques et des squelettes. Il n’était pas seulement un écrivain talentueux, mais aussi un grand amateur de musique et un compositeur. C’est pourquoi Bozar rend hommage à l’artiste avec une exposition mettant à l’honneur toutes ses facettes parmi une sélection d’une centaine d’œuvres. Vous y découvrirez la diversité de son travail, de ses œuvres de jeunesse à ses dernières créations : peintures à l’huile, œuvres sur papier, estampes, manuscrits, photographies et partitions manuscrites. Une attention particulière sera accordée aux œuvres moins connues, à ses créations de graphisme et à ses compositions musicales telles que La Gamme d’Amour.  L’art guérit. L’art tisse du lien. Une partie des recettes des billets de l'exposition sera reversée à Kom op tegen Kanker ‘ONG indépendante dans la lutte contre le cancer’. Quiconque achète un billet contribue un peu à la lutte contre le cancer.     ********** Nederlands ********** 2024 is het Ensorjaar. Dan herdenken we de 75e verjaardag van het overlijden van de beroemde Belgische kunstenaar James Ensor. Hij is veel meer dan de schilder van maskers en geraamten. Hij was niet alleen een begaafde schrijver, maar ook een grote muziekliefhebber en componist. Daarom brengt Bozar hulde aan de kunstenaar met een tentoonstelling die al zijn facetten in de verf zet in een bloemlezing van een 100-tal werken. Je ontdekt er zijn gevarieerde oeuvre, van zijn jeugdwerken tot zijn laatste creaties: olieverfschilderijen, werken op papier, prenten, manuscripten, foto’s en handgeschreven partituren. Bijzondere aandacht wordt besteed aan minder bekende werken, aan zijn drukgrafiek en aan zijn muzikale composities zoals La Gamme d’Amour.  Kunst heelt. Kunst verbindt. Een deel van de ticketopbrengst van de tentoonstelling gaat naar Kom op tegen Kanker. Iedereen die een ticket koopt, helpt zo een beetje mee aan de strijd tegen kanker.
********** Français ********** De la culture sur le temps de midi ? À Bozar, c’est possible ! Chaque vendredi midi, nous vous servons une petite heure de culture. En 45 minutes et quelques œuvres-clés, notre guide vous emmène à la découverte des grandes lignes de l’exposition. Vous travaillez à proximité immédiate de Bozar ? Vous souhaitez vous changer les idées pendant la pause de midi et goûter à la culture avec vos collègues ou amis ? Le Lunch Tour est fait pour vous. Avec un groupe de maximum 15 participants par langue, plongez, le temps d’un instant, au cœur d’un autre monde. ********** Nederlands ********** Elke vrijdagmiddag schotelen we een uurtje cultuur voor. Samen met een gids ontdek je in 45 minuten enkele highlights van de tentoonstelling. De gids selecteert een aantal sleutelwerken die een interessante introductie vormen op het verhaal van de tentoonstelling. Werk je op een boogscheut van BOZAR en wil je op de middagpauze even onthaasten of samen met vrienden of collega’s een hapklare brok cultuur verorberen? Schuif gezellig aan bij de Lunch Tour. Samen met een groep van maximum 15 personen per taal, waan je je even in een andere wereld. ********** English ********** Fancy a culture sandwich? Then come along to Bozar! Every Friday lunchtime we’re serving up an hour of culture. In the space of 45 minutes a guide uncovers a few highlights of the exhibition. The guide selects five key works which form an interesting introduction to the story of the exhibition. Do you work near Bozar and fancy getting your teeth stuck into a bite-sized chunk of culture with friends or colleagues during your lunch break? Then why not join the Lunch Tour where you will be transported to another world.
********** Français ********** De la culture sur le temps de midi ? À Bozar, c’est possible ! Chaque vendredi midi, nous vous servons une petite heure de culture. En 45 minutes et quelques œuvres-clés, notre guide vous emmène à la découverte des grandes lignes de l’exposition. Vous travaillez à proximité immédiate de Bozar ? Vous souhaitez vous changer les idées pendant la pause de midi et goûter à la culture avec vos collègues ou amis ? Le Lunch Tour est fait pour vous. Avec un groupe de maximum 15 participants par langue, plongez, le temps d’un instant, au cœur d’un autre monde. ********** Nederlands ********** Elke vrijdagmiddag schotelen we een uurtje cultuur voor. Samen met een gids ontdek je in 45 minuten enkele highlights van de tentoonstelling. De gids selecteert een aantal sleutelwerken die een interessante introductie vormen op het verhaal van de tentoonstelling. Werk je op een boogscheut van BOZAR en wil je op de middagpauze even onthaasten of samen met vrienden of collega’s een hapklare brok cultuur verorberen? Schuif gezellig aan bij de Lunch Tour. Samen met een groep van maximum 15 personen per taal, waan je je even in een andere wereld. ********** English ********** Fancy a culture sandwich? Then come along to Bozar! Every Friday lunchtime we’re serving up an hour of culture. In the space of 45 minutes a guide uncovers a few highlights of the exhibition. The guide selects five key works which form an interesting introduction to the story of the exhibition. Do you work near Bozar and fancy getting your teeth stuck into a bite-sized chunk of culture with friends or colleagues during your lunch break? Then why not join the Lunch Tour where you will be transported to another world.

Past events

********** English ********** Sean Shibe appears here as a "ECHO Rising Star" but is already a star in his own right. He is considered one of today’s most versatile guitarists, as virtuosic and sensitive on a classical guitar as he is on a Fender Stratocaster. His innovative approach to the instrument has earned him a reputation as the musician with “one of the most discerning ears in the business” (Gramophone). He has already won a carload of prestigious awards, most recently the 2022 Leonard Bernstein Award. His critically acclaimed recordings have won him two Gramophone Awards, an Opus Klassik, and a Grammy nomination in 2024 in the 'Best Classical Vocal Album' category for his album Broken Branches (Pentatone) recorded with tenor Karim Sulayman. Sean Shibe has been nominated by the Barbican Centre as part of the ECHO (European Concert Hall Organisation) Rising Stars project, which takes outstanding young soloists on a tour of concert halls across the European network. ********** Français ********** Bien que nommé « ECHO Rising Star », Sean Shibe est déjà une star à part entière. Aussi à l’aise sur une guitare classique que sur une Fender Stratocaster, il est considéré comme l’un des guitaristes les plus polyvalents de notre époque. Sa sensibilité et son approche novatrice de l’instrument lui ont valu d’être présenté comme « l’une des oreilles les plus subtiles du métier » par le magazine Gramophone. Son palmarès compte une foule de prix prestigieux, le plus récent étant le prix Leonard Bernstein, remporté en 2022. Ses enregistrements, salués par la critique, lui ont notamment valu deux Gramophone Awards, un Opus Klassik, et une nomination aux Grammy Awards en 2024 dans la catégorie « Meilleur album vocal classique » pour son album Broken Branches (Pentatone) enregistré avec le ténor Karim Sulayman. Sean Shibe est nommé par le Barbican Centre dans le cadre du projet Rising Stars d'ECHO (European Concert Hall Organisation) qui assure à de jeunes solistes au talent exceptionnel une tournée à travers les salles de concerts du réseau européen. ********** Nederlands ********** Sean Shibe komt hier aan bod als ‘ECHO Rising Star’ maar is nu al een ster op zich. Hij wordt beschouwd als een van de meest veelzijdige gitaristen van dit moment, even virtuoos en gevoelig op een klassieke gitaar als op een Fender Stratocaster. Zijn innovatieve benadering van het instrument heeft hem de reputatie opgeleverd als de muzikant met "een van de meest kritische oren in het vak” (Gramophone). Hij won al een karrevracht aan prestigieuze prijzen, recent nog in 2022 de Leonard Bernstein Award. Zijn veelgeprezen opnames leverden hem twee Gramophone Awards en een Opus Klassik op. Voor zijn album Broken Branches (Pentatone), opgenomen met tenor Karim Sulayman, kreeg hij in 2024 een Grammy-nominatie voor 'Best Classical Vocal Album'. Sean Shibe is door het Barbican Centre genomineerd als onderdeel van het ECHO (European Concert Hall Organisation) Rising Stars project. Dit project neemt uitzonderlijk getalenteerde jonge solisten mee op een tournee langs concertzalen die deel uitmaken van het Europese netwerk.
********** English ********** Film theorist and filmmaker Laura Mulvey is the big guest of this programme parallel to the exhibition on Chantal Akerman. She is one of the most important theorist of the theory of the gaze and, more particularly, the 'male gaze'. The theories of Mulvey had a great influence on Akerman. For the book 'Chantal Akerman Retrospective Handbook', Mulvey wrote the foreword, where she underlines the effects of Akerman's cinema on the film community. On 11 May, Laura Mulvey will give a speech on Chantal Akerman, on her influence in cinema from theory till filmmaking practice. After the speech, she will have a conversation with Daniella Shreir, member of selection committee of the Quinzaine des Realisateurs and co-founder of Another Gaze magazine, before launching the screening of Frida Kahlo & Tina Modotti by Laura Mulvey and Peter Wollen. Frida Kahlo & Tina Modotti by Laura Mulvey et Peter Wollen This tautly structured documentary sheds light on the work of Mexican painter Frida Kahlo and Italian photographer Tina Modotti, women icons of the Mexican Renaissance. The film not only explores the two women's artworks, but also includes rare footage of Modotti in the 1920 Hollywood film The Tiger's Coat and offers some exquisite home movie shots of Frida Kahlo and Mexican muralist Diego Rivera at their Blue House in Mexico City. ********** Français ********** La théoricienne du cinéma et réalisatrice Laura Mulvey est la grande invitée de ce programme organisé en parallèle à l’exposition sur Chantal Akerman. Elle est l’une des plus importantes théoriciennes de la théorie du regard, plus particulièrement, du « male gaze » (regard masculin). Les théories de Mulvey ont eu une grande influence sur Akerman. Pour le livre « Chantal Akerman Retrospective Handbook », Mulvey a écrit l’avant-propos, dans lequel elle souligne l’influence du cinéma d’Akerman sur la communauté cinématographique. Le 11 mai, Laura Mulvey prononcera un discours sur Chantal Akerman, sur son influence dans le cinéma, de la théorie à la pratique cinématographique. Après ce discours, elle s’entretiendra avec Daniella Shreir, membre du comité de sélection de la Quinzaine des Réalisateurs et cofondatrice du magazine Another Gaze, avant de lancer la projection de Frida Kahlo & Tina Modotti de Laura Mulvey et Peter Wollen. Frida Kahlo & Tina Modotti de Laura Mulvey et Peter Wollen Ce documentaire méticuleusement structuré met en lumière le travail de la peintre mexicaine Frida Kahlo et de la photographe italienne Tina Modotti, deux femmes emblématiques de la Renaissance mexicaine. Le film n’explore pas seulement les œuvres d’art des deux femmes, mais inclus également des images rares de Modotti dans le film hollywoodien de 1920 The Tiger’s Coat, ainsi que de superbes images personnelles de Frida Kahlo et du peintre muraliste mexicain Diego Rivera dans leur maison bleue à Mexico. ********** Nederlands ********** Filmtheoretica en cineaste Laura Mulvey is de hoofdgast van dit programma parallel aan de tentoonstelling over Chantal Akerman. Ze is een van de belangrijkste denkers binnen de theorie van de blik, en meer in het bijzonder de ‘mannelijke blik’. De theorieën van Mulvey vonden veel weerklank bij Akerman. In haar voorwoord op het boek ‘Chantal Akerman Retrospective Handbook’ benadrukt Mulvey de invloed van Akermans werk op de filmgemeenschap als geheel. Op 11 mei geeft Laura Mulvey een lezing over Chantal Akerman en over haar invloed op de filmwereld – van theorie tot praktijk. Na de lezing gaat ze in gesprek met Daniella Shreir, lid van de selectiecommissie van de Quinzaine des Réalisateurs en medeoprichtster van het tijdschrift Another Gaze. De vertoning van Frida Kahlo & Tina Modotti van Laura Mulvey en Peter Wollen vormt de afsluiter. Frida Kahlo & Tina Modotti van Laura Mulvey et Peter Wollen Deze strak gestructureerde documentaire belicht het werk van de Mexicaanse schilderes Frida Kahlo en de Italiaanse fotografe Tina Modotti, vrouwelijke iconen van de Mexicaanse Renaissance. De film verkent niet alleen de kunstwerken van de twee vrouwen, maar bevat ook zeldzame beelden van Modotti in de Hollywoodfilm The Tiger's Coat uit 1920. Daarnaast passeren een aantal prachtige zelfgemaakte opnames van Frida Kahlo en de Mexicaanse muurschilder Diego Rivera in Casa Azul (het Blauwe Huis) in Mexico-Stad de revue.
********** Français ********** Stand Up Gala en Belgique, trois comédiens Cezary Jurkiewicz, Tomek Kolecki et Damian Skóra se rendront en Belgique, où ils présenteront leurs derniers programmes. Très amusant, plein d'humour. Remarque : l'événement est en polonais. ********** Nederlands ********** Stand Up Gala in België, drie comedians Cezary Jurkiewicz, Tomek Kolecki en Damian Skóra komen naar België, waar ze hun nieuwste programma's zullen uitvoeren. Erg leuk, vol humor. Let op: het evenement is in het Pools. ********** English ********** Stand Up Gala in Belgium, three comedians Cezary Jurkiewicz, Tomek Kolecki and Damian Skóra will visit Belgium, where they will perform their latest programs. Great fun, full of humor. Note: the event is in Polish.
********** English ********** Born in Thessaloniki, Kyriakos Kalaitzidis is not only a master oud player, but he also knows Mediterranean music like no one else. With his ensemble En Chordais, he brings together different musical traditions from Greece and its surrounding regions and mixes East and West. With an instrumental combination that includes oud, qanûn, piano and percussion, and, of course, vocals, the ensemble mines eight centuries of music in a sublime and surprising way. Kalaitzidis and his musicians descend on Bozar with a programme on exile. This theme is close to Kalaitzidis' heart, as he himself was born into a family of exiles. Let yourself be carried away by the richness of the timbres and the exceptional musical feeling with which Kalaitzidis and En Chordais make this universal theme audible. And let's not forget a special guest, singer and activist María Farantoúri, renowned for her interpretations of Míkis Theodorákis songs, who will help make this an unforgettable evening. ********** Français ********** Né à Thessalonique, Kyriakos Kalaitzidis est non seulement un spécialiste de l’oud, mais il connaît mieux que personne les musiques méditerranéennes. Avec son ensemble En Chordais, il réunit différentes traditions musicales de Grèce et des régions avoisinantes, en mêlant merveilleusement l'Orient et l'Occident. Avec un panel d’instruments qui se compose notamment d’un oud, d'un qanûn, d'un piano et de percussions, et bien sûr de voix, l'ensemble explore huit siècles de musique d'une manière sublime et toujours surprenante. Kalaitzidis et ses musiciens présentent à Bozar un programme consacré à l’exil, un thème qui lui est particulièrement cher puisqu'il est lui-même issu d'une famille d'exilés. Laissez-vous emporter par la richesse des sonorités et l'approche musicale exceptionnelle avec lesquelles ils font résonner ce thème universel. Sans oublier une invitée exceptionnelle, la chanteuse et militante María Farantoúri, connue pour ses interprétations des chansons de Míkis Theodorákis, qui contribuera à faire de cette soirée un moment inoubliable. ********** Nederlands ********** Kyriakos Kalaitzidis, in Thessaloniki geboren, is niet enkel een meester oudspeler, hij kent de mediterraanse muziek als geen ander. Met zijn ensemble En Chordais brengt hij verschillende muziektradities uit Griekenland en omliggende regio’s samen en vermengt hij Oost en West. Met een bezetting die een oud, qanûn, piano en percussie omvat én, niet te vergeten, zang, ontgint het ensemble op sublieme en steeds verrassende wijze acht eeuwen aan muziek. Kalaitzidis en zijn muzikanten strijken neer in Bozar met een programma rond ballingschap. Dit thema ligt Kalaitzidis nauw aan het hart; hij werd namelijk zelf geboren in een familie van bannelingen. Laat je meevoeren door de rijkdom van de klankkleuren en door het uitzonderlijk muzikaal gevoel waarmee Kalaitzidis en En Chordais dit universele thema hoorbaar maken. En niet te vergeten is de speciale gast, zangeres en activiste María Farantoúri, bekend om haar vertolkingen van de liederen van Míkis Theodorákis, die zal helpen om er een onvergetelijke avond van te maken.
********** English ********** A one-hour concert, performed by young people, for young people! The European Union Youth Orchestra is a committed orchestra, designed to celebrate the diversity and talent of young musicians from the 27 countries of the European Union. On the occasion of the Belgian Presidency of the European Union, Bozar, together with its partners at the Concertgebouw in Bruges and the Palais des Beaux-Arts in Charleroi, is organising a Belgian tour of this inspiring orchestra. On the theme of democracy, there will be three separate programmes in the three cities, based on three winners of the Queen Elisabeth Competition. In Brussels, Timothy Chooi will perform Beethoven's Violin Concerto, accompanied by a Bozar commision by the Belgian Annelies Van Parys and Ravel's Bolero. ********** Français ********** Un concert d’une heure, par les jeunes et pour les jeunes ! Le European Union Youth Orchestra est orchestre engagé, conçu pour célébrer la diversité et le talent de jeunes musiciens originaires des 27 pays de l’Union européenne. À l’occasion de la Présidence belge de l’Union européenne, Bozar orchestre avec ses partenaires du Concertgebouw de Bruges et du Palais des Beaux-Arts de Charleroi une tournée belge de cet orchestre particulièrement inspirant. Sur le thème de la démocratie, on retrouvera dans les trois villes trois programmes distincts, composés autour de trois lauréats du Concours Reine Elisabeth. À Bruxelles, Timothy Chooi exécutera le Concerto pour violon de Beethoven, encadré d’une commision de Bozar à la Belge Annelies Van Parys et du Boléro de Ravel. ********** Nederlands ********** Een concert van een uur, door jongeren en voor jongeren! Het European Union Youth Orchestra is een geëngageerd orkest, bedoeld om de diversiteit en het talent van jonge musici uit de 27 landen van de Europese Unie te vieren. Ter gelegenheid van het Belgische voorzitterschap van de Europese Unie organiseert Bozar samen met zijn partners van het Concertgebouw in Brugge en het Palais des Beaux-Arts in Charleroi een Belgische tournee van dit bijzonder inspirerende orkest. Rond het thema democratie zullen in de drie steden drie verschillende programma's worden gebracht, telkens opgebouwd rond drie laureaten van de Koningin Elisabethwedstrijd. In Brussel brengt Timothy Chooi het Vioolconcert van Beethoven, omkaderd door een compositieopdracht van Bozar aan de Belgische Annelies Van Parys en de Bolero van Ravel.
********** English ********** Hassan El Fad is happy tomeet the Brussels public with his show ""WHO IS KABOUR"" This new show will highlight the character in all his splendor, with an exceptional staging represented in the form of interviews on stage with this incorrigible character. See you on Tuesday May 7, 2024 at the Center of Fine Arts for a memorable evening ********** Français ********** Hassan El Fad est heureux de faire ses bagages et de venir à la rencontre du public bruxellois avec son spectacle ""WHO IS KABOUR"" Ce nouveau spectacle mettra en avant le personnage en toute sa splendeur, avec une mise en sce`ne exceptionnelle représentée sous forme d'interviews sur scène avec ce personnage incorrigible.  Rendez-vous le Mardi 07 Mai 2024 au Palais des beaux-arts pour une soirée mémorable. ********** Nederlands ********** Hassan El Fad pakt graag zijn koffers en komt het Brusselse publiek ontmoeten met zijn show "WHO IS KABOUR". Deze nieuwe show zal het personage in al zijn pracht en praal benadrukken, met een uitzonderlijke enscenering die wordt weergegeven in de vorm van interviews op het podium met deze onverbeterlijk karakter. Tot ziens op dinsdag 7 mei 2024 in het Paleis voor Schone Kunsten voor een onvergetelijke avond.
********** Français ********** Le légendaire artiste japonais Ryoji Ikeda n'est pas seulement célèbre pour ses installations audiovisuelles hypnotiques, il est également considéré comme l'un des fondateurs de la musique glitch. Il compose sa musique à partir de sinusoïdes, de bruits, de basses et de formules mathématiques. Alors que ses précédents albums se construisaient toujours lentement, Ultratronics de 2022 est beaucoup plus direct : les traces de techno apparaissent plus clairement, les basses tremblent plus que jamais et une voix robotique tente de compter jusqu'à trente. Ikeda garde néanmoins le contrôle de tout cela de manière magistrale. Il interprète Ultratronics en direct en combinaison avec une projection visuelle générée à partir d'une immense quantité de données. Avec ce mélange d'images et de sons, Ikeda crée une expérience immersive inoubliable qui ne laisse personne indifférent. ! Attention ! Une grande partie de ce show inclut des effets stroboscopiques. Si vous êtes sensibles aux lumières stroboscopiques ou susceptibles de subir des crises d'épilepsie photo-induite, nous vous conseillons de prendre les précautions nécessaires. ********** Nederlands ********** De legendarische Japanse artiest Ryoji Ikeda is niet enkel beroemd omwille van zijn hypnotiserende audiovisuele installaties, hij geldt ook als een grondlegger van de glitchmuziek. Uit niets meer dan sinustonen, ruis, bassen en gewapend met wiskundige formules componeert hij zijn muziek. Waar zijn vorige albums steeds traag opgebouwd waren, is Ultratronics uit 2022 heel wat directer: sporen van techno komen duidelijker naar voren, de bassen zinderen dieper dan ooit én een robotstem tracht tot dertig te tellen. Op meesterlijke wijze houdt Ikeda dit alles niettemin stevig onder controle. Hij brengtUltratronics live in combinatie met een visuele projectie, gegenereerd uit een immense hoeveelheid aan data. Met deze mix van beeld en geluid zorgt Ikeda voor een onvergetelijke immersieve ervaring die niemand onberoerd laat. ! Waarschuwing ! Een groot deel van deze show bevat stroboscopische lichteffecten. Als u gevoelig bent voor stroboscooplichten of vatbaar bent voor aanvallen van fotosensibele epilepsie, raden wij u aan de nodige voorzorgsmaatregelen te nemen. ********** English ********** Legendary Japanese artist Ryoji Ikeda is not only famous for his hypnotic audiovisual installations, he is also considered a pioneer of glitch music. Starting from nothing more than sine tones, noise, basses and equipped with mathematical formulas, he composes his music. Whereas his previous albums were always built up slowly, 2022's Ultratronics is much more direct: traces of techno emerge more clearly, the bass reverberates deeper than ever and a robot tries to count to thirty. Masterfully, Ikeda never loses control. He will perform Ultratronics live in combination with a visual projection generated from an immense amount of data. With this mix of image and sound, Ikeda creates an unforgettable immersive experience that leaves no one untouched. ! Warning ! A significant part of this show includes strobe lighting effects. If you are sensitive to strobe lights or prone to seizures from photosensitive epilepsy, we advise you to take the necessary precautions.
********** English ********** First guest conductor Roberto González-Monjas began his career as a solo violinist, concertmaster and chamber musician. In this concert, he performs – as violinist and musical director – Mozart's Fourth Violin Concerto, written by the Austrian composer in 1776 while in the service of the Salzburg archbishops. Pictures at an Exhibition is Mussorgsky's most famous work. The occasion for writing this cycle was an exhibition of works by the Russian painter and architect Viktor Hartmann, a close friend of Mussorgsky's who had died suddenly. Ten sketches served Mussorgsky as inspiration for as many compositions. He interspersed them with 'promenades': short compositions that depict how the composer walks from one work to the next. ********** Français ********** Roberto González-Monjas, Premier chef d’orchestre invité du Belgian National Orchestra, a commencé sa carrière comme violoniste soliste, premier violon et musicien de chambre. Lors de ce concert, il interprète – à la fois comme violoniste et directeur musical – le Quatrième Concerto pour violon de Mozart, une œuvre que le compositeur autrichien a écrite en 1776 alors qu’il était au service du prince-archevêque de Salzbourg. Les tableaux d’une exposition constitue l’œuvre la plus célèbre de Moussorgski. Ce cycle a été écrit à l’occasion d’une exposition d’œuvres du peintre et architecte russe Viktor Hartmann, un ami proche de Moussorgski décédé subitement. Dix esquisses ont servi d’inspiration à Moussorgski pour autant de compositions. Entre ces pièces, Moussorgski a inséré des « promenades » : de courtes compositions qui illustrent la manière dont le compositeur, tel un visiteur d’exposition, passe d’une œuvre à l’autre. ********** Nederlands ********** Eerste gastdirigent Roberto González-Monjas begon zijn carrière als soloviolist, concertmeester en kamermuzikant. In dit concert brengt hij – als violist én muzikaal leider – het Vierde vioolconcerto van Mozart, een werk dat de Oostenrijkse componist in 1776 schreef toen hij in dienst was van de Salzburgse aartsbisschoppen. De Schilderijententoonstelling is Moesorgski’s beroemdste werk. Aanleiding voor het schrijven van deze cyclus was een tentoonstelling met werk van de Russische schilder en architect Viktor Hartmann, een goede vriend van Moesorgski die plotseling was overleden. Tien schetsen dienden Moesorgski als inspiratiebron voor evenveel composities. Deze reeg hij aan elkaar met ‘promenades’: korte composities die verklanken hoe de componist van het ene werk naar het andere wandelt.
********** English ********** Stéphane Galland is perhaps best known as the drummer with Aka Moon, but has also built an impressive international career as a sideman of Joe Zawinul Syndicate, Zap Mama, Ozark Henry, Novastar, Axelle Red and Ibrahim Maalouf, among others. For several years, he has also been steadily building a solo career, always collaborating with young talent. For this Carte Blanche, he presents two of his latest projects, The Rhythm Hunters and The Gallands. In the latter project, he pulls out all the stops with his son and keyboard player Elvin Galland.  Prepare for an evening of wonderfully adventurous music with rhythmic twists and grooves! On April 26, 2024, Stéphane Galland & The Rhythm Hunters' debut album will be released on the Dutch label Challenge Records. ********** Français ********** Stéphane Galland est connu pour tenir les rênes rythmiques du trio Aka Moon. Mais le batteur belge s’est aussi forgé une carrière internationale de haut niveau comme sideman de Joe Zawinul Syndicate, Zap Mama, Ibrahim Maalouf, Ozark Henry, Axelle Red ou encore Novastar. Depuis plusieurs années, il se dédie aussi à sa carrière solo, qu’il nourrit de nombreuses collaborations avec de jeunes talents. À l’occasion de sa Carte Blanche, Stéphane Galland présente deux de ses derniers projets, The Rhythm Hunters ou encore The Gallands, qui le voit partager la scène avec son fils, le claviériste Elvin Galland. Attendez-vous à une soirée musicale merveilleusement aventureuse, riche en syncopes rythmiques et grooves irrésistibles ! Le premier album de Stéphane Galland & The Rhythm Hunters sortira sur le label néerlandais Challenge Records le 26 avril 2024. ********** Nederlands ********** Stéphane Galland is misschien het meest bekend als topdrummer bij Aka Moon, maar bouwde ook en indrukwekkende internationale carrière uit als sideman van onder meer Joe Zawinul Syndicate, Zap Mama, Ozark Henry, Novastar, Axelle Red en Ibrahim Maalouf. Sinds enkele jaren timmert hij ook gestaag aan een solocarrière, daarbij werkt hij steeds samen met jong talent. Voor deze Carte Blanche presenteert hij twee van zijn jongste projecten, The Rhythm Hunters  en The Gallands. Bij dit laatste project trekt hij alle registers open met zijn zoon en keyboardspeler Elvin Galland.  Bereid je voor op een avond vol heerlijk avontuurlijke muziek met ritmische kronkels en grooves! Op 26 april komt het debuutalbum van Stéphane Galland & The Rhythm Hunters uit op het Nederlandse label Challenge Records.
********** Français ********** Une soirée sur la poésie et le cinéma avec l'emblématique Eileen Myles (États-Unis), qui doit sa renommée à des livres tels que Chelsea Girls, A « Working Life » et I Must Be Living Twice. Son travail en prose et en poésie explore avec authenticité et sans filtre des thèmes personnels et universels. Le résultat est un mélange vibrant d'émotion, d'humour et de critique sociale sur les thèmes de l'identité de genre, de la sexualité, de la politique et de l'art.  À la demande de Bozar, Myles a écrit des poèmes pour accompagner la rétrospective consacrée à Chantal Akerman. La cinéaste belge avait déjà inspiré Myles dans l'avant-propos de l'édition anglaise de My Mother Laughs. Ces nouveaux poèmes se trouvent dans la publication qui accompagne l'exposition. Par ailleurs, Myles sera en résidence à Bozar pendant quelques semaines, avec une rencontre et une lecture de ses poèmes prévue le 30 avril. ********** Nederlands ********** Een avond over poëzie en film met de iconische Eileen Myles (die/hun). De Amerikaanse schrijver en dichter is bekend van boeken als Chelsea Girls, A "Working Life" en I Must Be Living Twice. Openhartig en ongefilterd worden persoonlijke en wereldse thema's verkend in proza en poëzie. Het resultaat is een bruisende mengeling van emotie, humor en maatschappijkritiek over thema's als genderidentiteit, seksualiteit, politiek en kunst.  Op verzoek van Bozar schreef Myles poëzie bij de tentoonstelling van Chantal Akerman. De Belgische filmmaakster inspireerde al eerder Myles, toen die het voorwoord bij de Engelse uitgave van My Mother Laughs schreef.  De nieuwe gedichten verschijnen in de publicatie bij de expo. Daarbovenop komt Myles ook enkele weken op residentie naar Bozar. Op 30 april is er een ontmoeting en een voordracht van hun poëzie. ********** English ********** An evening on poetry and film with the iconic American writer and poet Eileen Myles (they/them), known for books such as Chelsea Girls, a "Working Life" and I Must Be Living Twice. Frankly and unfiltered, personal and worldly themes are explored in their prose and poetry. The result is a vibrant mix of emotion, humour and social criticism on topics such as gender identity, sexuality, politics and art.  At Bozar's request, Myles wrote poetry to accompany the Chantal Akerman retrospective. The Belgian filmmaker inspired Myles before, when the latter wrote the foreword to the English edition of My Mother Laughs. The new poems are printed in the publication accompanying the exhibition. On top of that, Myles will also be in residency at Bozar for a few weeks. On 30 April, there will be a meeting and a poetry reading.